湯姆的帽子是什麼樣子
1. 湯姆的帽子英語單詞怎麼寫
Tom's hat
您好,答題不易
如有幫助請採納,謝謝
2. 貓和老鼠 但是有所不同 這個湯姆是一隻身材矮小的貓 而且帶一個小紅帽子
是Q版的貓和老鼠 又叫小貓和小鼠
兩只狗是一對父子 叫杜皮和杜寶
周六周日周一上午9點2放
3. hat和cap的區別是什麼
區別是:
Hat:形狀就很多變了,圓形全邊或者無邊的帽子,其大小通常比cap大。如我們平常所戴的用來遮太陽的帽子;或是英國紳士所戴的高頂禮帽(top hat);草帽,女生常戴的圓形的禮帽,男生的牛仔帽等;hat還可引申為官職的象徵。
Cap:一般剛好能罩著頭部,只有一部分邊緣,並且沒有帽邊,但一般會有帽舌,表示職業的帽子,典型代表是棒球帽,鴨舌帽,高爾夫球帽,運動帽,護士帽,軍帽等;cap常與其它詞構成復合詞,如:a bathing-cap(浴帽);a baseball cap(棒球帽);a nurse』s cap(護士帽)。
例句辨析:
Hat
1、The hat concealed her hair.
帽子遮住了她的頭發。
2、Then he caught sight of her small black velvet hat in the crowd.
然後他突然在人群中看見了她那頂小巧的黑色天鵝絨帽子。
3、The hat is a match for the coat.
這頂帽子正好配這件上衣。
cap
1、With a sudden stretch, John took Tom's cap.
約翰突然一伸手,拿走了湯姆的帽子。
2、Her cap fell off in the street and blew away.
她的帽子掉在大街上,被風吹走了。
3、The man touched the peak of his cap.
那名男子摸了摸他的帽舌。
4. 遺落戰境理念湯姆克魯斯的帽子是什麼帽子,什麼牌子啊,那頂鴨舌帽
就是紐約揚基隊棒球帽
5. 《湯姆·索亞歷險記》
湯姆·索亞歷險記
--------------------------------------------------------------------------------
第一章 湯姆耍鬥,東躲西藏
英文
「湯姆!」
沒人答應。
「湯姆!」
又沒人答應。
「這孩子到底怎麼啦,我真搞不懂?你這個湯姆!」
還是沒有人答應。
這老太太拉低眼鏡從鏡片上方朝房間看了看,然後她又抬高眼鏡從鏡片下面看。她很少
或者乾脆說她從來沒戴正眼鏡來找像一個小男孩這樣小的東西。這副眼鏡是很考究的,也是
她的驕傲,她配這副眼鏡不是為了實用,而是為了「裝飾」,為了「漂亮」。她看東西時,
即使戴上兩片爐子蓋也照樣看得一清二楚。她茫然不知所措地愣了一會兒。然後雖然不是凶
神惡煞般,但嗓門高得讓每個角落都能聽到,她說:
「好,我發誓如果我抓住你,我就——」
她話沒有說完,因為這時她正彎腰用掃把往床下猛搗,每搗一下,她需要停下來換口
氣。結果,只搗出來一隻貓。
「我還從沒有見過這么令人吃驚的孩子!」
她走到敞開的門口,站在那裡朝滿園子的西紅柿藤和吉普遜草叢中看,想找到湯姆,可
還是沒有。於是她亮開嗓子朝遠處,高聲喊到:
「湯姆呀,湯姆!」
這時在她身後傳來一聲輕微的響聲,她轉身一把抓住了一個小男孩的短外套的衣角,他
想跑都跑不掉了。
「嘿!我早該想到那個壁櫥,你躲在那裡干什麼?」
「沒干什麼。」
「沒干什麼?!瞧你那雙手,再看你那張嘴,還有那渾身是什麼?」
「我不知道,姨媽。」
「哎,我知道,那是蜜餞——對,就是。我已跟你講過有四十遍了,不要動我的蜜餞,
否則我就扒你的皮。把鞭子遞給我。」
鞭子在空中晃悠——情況萬分緊急。
「不得了!瞧你身後是什麼,姨媽!」
老太太以為有危險,急忙撩起裙子,轉過身去。湯姆撥腿就逃,頃刻他爬過高高的木柵
欄,一轉眼就消失得無影無蹤。
他的波莉姨媽站在那兒先是一愣,隨後突然輕聲笑了起來。
「這個該死的,我怎麼老是不吸取教訓?和我開這樣的玩笑,也不知開過多少次了。難
道我不該有所提防嗎?人老了,糊塗才是最大的糊塗蛋。俗話說得好,老狗學不會新把戲。
可是天啦!他耍的鬼把戲里從來沒有兩天一樣的,誰能猜出下個鬼主意是什麼?他似乎知
道,他能折磨我多長時間,我才會動肝火,而且他也知道他只要想個法哄哄我,惹我大笑一
場,就會萬事皆休,我也不會揍他一頓。我對他是敢怒不能揍。我對那孩子沒盡到責任,上
帝知道那是真的。《聖經》里說:『孩子不打不成器。』我太溺愛那孩子,我也知道這對我
倆都不好。他一肚鬼點子。哎呀,但他是我那死去的親姐姐的兒子,可憐的孩子,我怎麼也
不忍心揍他。每一次饒了他,我良心都受譴責;可是每一回打他,我都有點心痛不忍。哎,
哎,就像《聖經》所說的,人為母生,光陰荏苒,充滿苦難。我看這話說得一點都不錯。今
天下午他要是逃學,明天我就想法讓他干點活,懲罰懲罰他。星期六讓他幹活,恐怕苛刻了
點,因為所有的孩子都放了假,他又恨透了幹活,比恨什麼都厲害。可是我不得不對他盡到
我的責任,否則我會把這個孩子給毀了。」
湯姆真的沒去上課,而且痛痛快快地玩了一場。他回家時正好趕上幫那小黑孩吉姆的
忙,幫他在晚飯前鋸第二天用的木頭,劈引火用的柴——至少他及時趕到那兒,把他所乾的
事講給吉姆聽,而活卻是吉姆幹了四分之三。湯姆的弟弟(確切地說是同母異父的弟弟)希
德已幹完了他那份活(撿碎木塊),因為他是個不聲不響的孩子,從不幹什麼冒險的事,也
不惹什麼麻煩。
湯姆吃晚飯的時候,總是瞅機會偷糖吃,波莉姨媽這時開始問他,話里充滿了詭計,而
且非常巧妙——因為她要設點圈套,套他說出實話來。跟其他許多頭腦簡單的人一樣,她很
自負,並且相信自己很有點子,會耍弄詭秘狡猾的手腕,把自己極易被人識破的詭計當作最
高明的計策,她說:
「湯姆,學校里挺熱的,對吧?」
「是的,姨媽。」
「熱的厲害,對不對?」
「對,姨媽。」
「你是不是想去游泳來著,湯姆。」
湯姆忽然感到有點慌張——一絲不安和疑惑掠過心頭。他偷眼察看波莉姨媽的臉色,可
什麼也沒有看出來。於是他說:
「沒有啊,姨媽——呃,沒怎麼想去。」
老太太伸出手摸摸湯姆的襯衣,說道:
「可是你現在卻並不怎麼熱,是吧!」她已發現襯衣是乾的,卻沒有人知道她內心的真
正用意,為此她感到很得意。而湯姆猜透了她的心思,所以他為防老太太的下一招來了個先
發制人。
「有的人往大家頭上打水——你瞧,我的頭發還是濕的呢!」
波莉姨媽很懊惱,她居然沒注意到這個明擺著的事實,以致錯過了一次機會。可接著她
靈機一動,計上心來:
「湯姆,你往頭上澆水的時候,不必拆掉我給你襯衫上縫的領子吧?把上衣的紐扣解
開!」
湯姆臉上的不安馬上就消失了。他解開上衣,襯衣的領子還是縫的好好的。
「真是怪事。得,算了吧!我看你曠課去游泳了!我認為你就像俗話里說的燒焦毛的貓
一樣——並不像表面看起來的那樣壞。就這一次,下不為例。」
她一面為自己的計謀落空而難過,一面又為湯姆這一次竟能如此溫順聽話而高興。
可是希德卻說:
「哼,我記得你好像給他縫領子用的是白線,可現在卻是黑線。」
「嘿,我的確用白線縫的!湯姆!」
可湯姆沒等聽完話就走了。他走出門口的時候說:
「希德,為這我可要狠狠揍你一頓。」
在一個安全的地方,湯姆仔細檢查了別在上衣翻領上的兩根大針,針上還穿著線,一根
繞著白線,另一根繞著黑線。
他說:
「如果不是希德,她是永遠不會注意到的。真討厭!有時她用白線縫,有時又用黑線。
我真希望她總是用一種線——換來換去我實在記不住。不過,我發誓非揍希德一頓不可,我
要好好教訓教訓他。」
湯姆不是村裡的模範男孩,但他對那位模範男孩非常熟悉,並且很討厭他。
不到兩分鍾,甚至更短,他已將全部煩惱給忘記了。就像大人們的煩惱也是煩惱一樣,
他忘記煩惱並不是因為他的煩惱對他不怎麼沉重和難受,而是因為一種新的、更強烈的興趣
暫時壓倒並驅散了他心中的煩悶——就像大人們在新奇感受的興奮之時,也會暫時忘卻自己
的不幸一樣。這種新產生的興趣就是一種新的吹口哨方法,它很有價值,是剛從一個黑人那
學到的,現在他正要一心練習練習又不想被別人打擾。這聲音很特別,像小鳥的叫聲,一種
流暢而委婉的音調。在吹這個調子的時候,舌頭斷斷續續地抵住口腔的上齶——讀者若曾經
也是孩子的話,也許還記得該怎樣吹這種口哨。湯姆學得很勤奮,練得很專心,很快就掌握
了其中要領。於是他沿街大步流星地走著,口中吹著口哨,心裡樂滋滋的,那股樂勁如同天
文學家發現了新行星時一般,僅就樂的程度之深之強烈而言,此時的湯姆絕對比天文學家還
要興奮。
夏天的下午很長,這時天還沒有黑。湯姆的口哨聲忽然停住了,因為在他面前出現了一
個陌生人——一個比他大一點的男孩。
在聖彼德堡這個貧窮、破落的小村子裡,不管是男的還是女的,老的還是少的,只要是
新來的,就能引起人們的好奇心。而且這個男孩穿得非常講究——在平常工作日竟穿戴如此
整齊,僅這就讓湯姆對他刮目相看。他的帽子很精緻,藍色的上衣扣得緊緊的,又新又整
潔,他的褲子也是一樣。他竟然還穿著鞋——要知道,今天可是星期五!他甚至還打了條領
帶,那是條顏色鮮亮的絲質領帶。他擺出一副城裡人的架勢,湯姆對此感到很不自在。湯姆
眼盯著他那套漂亮的衣服,鼻子翹得高高的。可是他越看越是覺得自己身上的衣服很寒酸破
舊。兩個人都一聲不吭。一個挪動一步,另一個也挪一步——可都是斜著步子兜圈子。他倆
面對面,眼對眼這樣相持了很長時間,最後還是湯姆先開了腔:
「我能打得過你!」
「我倒想見識見識。」
「那好,我就打給你看。」
「得了,你不行。」
「我行。」
「你就是不行。」
「我就是行。」
「不行!」
「行!」
「不行!」
兩個人都不自在地停了下來。接著湯姆問道:
「你叫什麼名字?」
「這也許你管不著!」
「哼,我就管得著!」
「好,那你就管管看。」
「要是你再啰嗦,我就管給你看。」
「啰嗦——啰嗦——偏要啰嗦,看你能怎麼樣?」
「哎,你認為你自己很了不起,是不是?如果我想打倒你的話,一隻手背在後面都能打
過你。」
「好啊,你說你能打過我,那你為什麼不動手啊?」
「如果你老是嘴硬的話,我就打給你看。」
「嘿——你這種人我見得多了,盡吹大話下不了台!」
「哈!你自以為是個人物呢!瞧,你那帽子!」
「你要是看不順眼你就把它摘下來呀,如果你敢碰,我就揍扁你!」
「你吹牛。」
「你也是吹牛。」
「你光是講大話,不敢動手。」
「噢,滾你的蛋吧!」
「告訴你——要是你再罵我的話,我就用石頭砸碎你的腦袋。」
「那好,你就來砸啊!」
「我肯定會的。」
「那你為什麼不來試試?你老是吹牛不敢動手,哦,我知道你害怕了。」
「我才不怕呢!」
「你怕!」
「我不怕!」
「你就是怕!」
兩個人暫停了一會兒,接著又眼對眼,身子側身子兜著圈子走了幾步。忽然兩個人肩抵
著肩。湯姆說:
「你從這滾吧!」
「你自己滾吧!」
「我不滾。」
「我也不滾。」
於是他倆站在那兒,雙方都斜著一隻腳撐著勁,用盡力氣想把對手往後推,兩個人都憤
恨地瞪著對方。可是誰都沒占優勢。他們直斗得渾身燥熱,滿臉通紅,然後兩人稍稍放鬆,
卻都小心謹慎地提防著對方。這時,湯姆又說:「你是個膽小鬼,是個狗崽子。我要向我大
哥哥告你的狀,他只要動動小指頭就能把你捏碎,我會讓他揍你的。」
「我可不怕你什麼大哥哥,我有一個比你大哥還大的大哥哥——而且我大哥哥能把你的
大哥哥從那堵籬笆圍牆扔過去。」
(兩個人的所謂的大哥哥都是虛構的。)
「你撒謊。」
「你講的也不是真的。」
湯姆用大腳趾頭在地上的灰土上劃了一道線,說:
「你若敢跨過這道線,我就把你打趴在地上,讓你站不起來。誰敢,誰就得吃不了兜著
走。」
這個新來的男孩毫不猶豫地跨過那道線,說:
「你說你敢打我,現在來看看你怎麼打法。」
「你不要逼我!你最好還是當心點。」
「哎,你不是說要打我嗎?——你為什麼不動手啊?」
「得了,你要是肯給我兩個分幣,我就動手。」
新來的男孩果真從衣服口袋裡掏出兩個分幣,嘲弄地攤開手掌。湯姆一把將錢打翻在
地。立刻兩個人像兩只爭食的貓一樣,在地上的塵土裡滾打,撕扯起來,緊接著又是扯頭
發,又是揪衣領,拚命地捶打對方的鼻子,抓對方的臉。兩個人都弄得渾身是土,卻又都威
風凜凜。最後誰勝誰敗逐漸見了分曉,湯姆從塵土中爬起來,騎在那個男孩的身上,攥緊拳
頭使勁地打那個男孩。
「挨夠了嗎?求饒吧!」他說。
那個男孩只想掙脫出來。他氣得嚎啕大哭。
湯姆還在不停地捶打,說:「求饒吧!」
那男孩只好擠出幾個字:「饒了我!」
湯姆讓他站起來,對他說:
「現在你知道我的厲害了吧!以後最好給我小心點,看看在跟誰嘴硬。」
這位新來的男孩拍拍身上的塵土,哭哭啼啼地走開了。他不時地回過頭來,搖晃著腦
袋,嚇唬湯姆:
「下次要是抓住你,我就,我就……」
湯姆對此不屑一顧,趾高氣揚地走開了。他的背剛一轉過來,那男孩子就抓起一塊石頭
朝他砸過來,正打在湯姆的背上,接著就夾著尾巴,像羚羊似的飛快地跑掉了。湯姆窮追不
舍,直追到他家。他就站在人家大門口,嚷著叫那男孩出來較量,可是那個對手只是在窗子
里朝他擠鼻子弄眼,拒不迎戰。最後那對手的媽媽出來了,咒罵湯姆是個邪惡下流、沒有家
教的壞孩子,喝斥他趕快滾開。於是湯姆就走了,不過,他臨走時說還要尋機再教訓教訓那
混小子一頓。
那天晚上,他回到家時已經很遲了。當他小心翼翼地從窗戶往裡爬時,猛然間發現了有
人埋伏,仔細一看,原來是他的波莉姨媽。她看到他衣服被弄成那副樣子,原來就打算讓湯
姆在星期六休息日幹活的決心現在就更加堅定了。
6. 《湯姆·索亞歷險記》分析人物加以文字證明
湯姆·索亞:原名托馬斯·索亞,一個聰明活潑,富有正義感,而對家庭、學校和教堂卻充滿了反感的小男孩;厭惡枯燥的功課,騙人的教義和死板的生活環境,夢想當「海盜」,一心追求自由和冒險的生活。
哈克貝利·芬:聖比得堡鎮上公認的「野孩子」,父親是個酒鬼,不受約束,但秉性純良,是一個自由自在的流浪兒;湯姆與他關系最要好,把他當作知心朋友,後因救了道格拉斯寡婦一命而被其收養。
波莉姨媽:湯姆的姨媽,心地善良,對湯姆要求嚴格,一心想把湯姆教導成有禮貌,有教養的好孩子。
錫德:湯姆的異母兄弟,一個循規蹈矩的「模範兒童」,成績好。經常和湯姆作對,喜歡向波莉姨媽告湯姆的狀。
瑪麗:波莉姨媽的女兒,湯姆的表姐,也是一個善良純朴,天真,富有同情心,公道的女孩。
貝琪·薩切爾:薩切爾法官的女兒,活潑可愛,湯姆的意中人,湯姆在見到她第一眼時就「愛」上了她。
喬埃·哈波:湯姆最好的玩伴,知己,與湯姆、哈克貝利·芬一起在傑克遜島上度過了一段他們一心嚮往的海盜生活。
莫夫·波特:一個「酒鬼」,為了掙錢買酒喝而去幫年輕的魯濱遜醫生盜墓,結果被同夥印第安喬陷害,被誣陷為殺人兇手,後由於湯姆的勇敢作證才得以洗脫罪名。
印第安喬:印第安人,陰險狡詐,在與莫夫·波特一起幫魯濱遜醫生盜墓時殺死了醫生,並把罪名稼禍給莫夫·波特,但最終因貪財而餓死在山洞裡。
薩切爾法官:貝琪·薩切爾的父親,聖彼得堡鎮律師傑夫·薩切爾的哥哥,是聖彼得堡鎮人眼中的大人物。
道格拉斯寡婦:美麗、善良而富有,因哈克貝利·芬曾經救過她一命,後來收養了他。
吉姆:波莉姨媽家的小黑奴,善良、可愛。
艾美·勞倫斯:湯姆的第一個訂婚人,愛美。
7. 《湯姆.索亞歷險記》
《湯姆索亞歷險記》的作者是美國大文豪馬克·吐溫。故事講述了一個叫湯姆·索亞的男孩在一段時期內的歷險奇遇。故事的主人公湯姆是個天真活潑而又頑皮、勇敢正直而又善良的典型美國少年。他干出了許多令人捧腹大笑的妙事。像湯姆被罰粉刷圍牆,竟施出詭計,不但使別的孩子心甘情願成為他的「俘虜」,還自動奉上謝禮。後來湯姆和夏克逃到荒島去,人們以為他們淹死了,正在教堂為他們舉行喪禮,而他們卻躲在教堂的鍾樓上偷聽。他的這些頑皮舉動,雖然不能成為我學習上的楷模,但是他為了正義,毅然地挺身出來作證人,拯救那無辜的罪犯波特。並在頑皮之餘,居然和夏克破獲了一樁謀殺案,成為眾人欽佩的小英雄,這些就不得不讓我佩服。
回味《湯姆索亞歷險記》,我發現湯姆的頑皮不正體現了我們孩子的天真爛漫嗎?湯姆的頑皮不失可愛,湯姆的頑皮不失童真,這種童真過了孩童時代就很難再尋,能讓我們找到的,哪怕只有一點點也會勾起的甜蜜回憶。誰沒有在小時候做過一件半件的傻事?往往回憶起來,覺得童年甜膩如酒。每個人都會長大,不僅僅是年齡大了,身高高了,體重重了,思想也會跟著改變。對世界的看法不同了,懂事了,不再幼稚了。此書我讓更加珍惜童年,因為童年就像一罐甜酒,時隔越久,嘗起來就越香,越純,越讓人回味。
《湯姆索亞歷險記》這本書筆調清新優美,充滿童趣,如顆顆滾動著的露珠那樣晶瑩、清純,讀過之後令人經久難忘我想,這部膾炙人口的名著中不同孩子的音容笑貌時時地打動著我的心,讓我覺得做人應該要正直,誠實,遇到困難要鎮定自若,冷靜分析,並嘗試勇於解決問題,在我們考試失敗後,我們也要多加勤奮,不要灰心氣餒,爭取更好的成績,如果能夠克服到困難,走向成功,這可是一件可歌可泣的事情。湯姆在充滿陽光的世界裡,不正告訴我們只要有歡樂,有夢想,美夢便可成真嗎?
8. 《湯姆索亞歷險記》中湯姆的帽子里有什麼
一隻小兔子
9. 湯姆的那些帽子非常漂亮. 英語怎麼說
Tom's hats are very beautiful.