穿上衣服戴上帽子怎麼翻譯
❶ 外面風大,你最好把衣服扣子扣上,拉鏈拉上,並把帽子戴上。怎麼翻譯成英文啊
,,,,,button and zip your clothes,,,,,,
button做動詞就是扣上扣子,zip做動詞就是拉上拉鏈
❷ 穿上衣服英語
穿上衣服的英語有:
1、put on clothes。
雙語例句:
I put on clothes and go to school。
我穿上衣服就去學校了。
2、get dressed。
雙語例句:
He went to the bedroom to get dressed。
他走進卧室去穿衣服。
關於穿著的英語單詞與實際運用:
1、dress「穿」作及物動詞時,只能用人作賓語,而且只能表示穿衣服,不能用於穿鞋襪等(反義詞是undress)dress 也可以作不及物動詞。如:The cheats pretended to dress him in his new clothes。 騙子假裝給他穿上新衣服。
2、put on + 衣物等「穿衣,戴帽」(反義詞為 take off)。如:Then he put on his coat and hat and went to a chemist's shop。然後他穿上外套,戴上帽子,上一家葯店去了。
3、 pull on + 衣物「隨便穿上,匆匆披上」(反義詞為 pull off)。如:His clothes seemed to be just pulled on to keep him covered,like a blanket to keep one warm。
(2)穿上衣服戴上帽子怎麼翻譯擴展閱讀:
穿上衣服的其他英語表達
put on sb clothes。
雙語例句:
他急忙穿上衣服。
Heputonhisclothesinahurry。
2、dress
穿衣服(誰穿);給(某人)穿衣服(穿誰);穿…的服裝;穿正式服裝。
雙語例句:
我正在穿衣服。
I'm dressing myself now。
dress,穿誰,誰穿。後面通常接「人」作賓語,不能接「衣」作。
wear,穿什麼。要接「衣」為賓語,不能直接接「人」。
❸ 戴帽子用英語怎麼說
戴帽子的英文:put on one's hat、wear one's hat,這二者都是固定搭配。
具體釋義:
1、put on one's hat
英文發音:[pʊt ɒn wʌnz hæt]
中文釋義:戴帽子
例句:
He put on his hat and went out of the room.
他戴上帽子然後走出了房間。
2、wear one's hat
英文發音: [weə(r) wʌnz hæt]
中文釋義:戴帽子
例句:
Why not just wear your big floppy hat and frown if anyone gets too close to you?
為何不戴上你蓬鬆的大帽子,當有人靠你太近時,皺皺眉頭表示不滿。
(3)穿上衣服戴上帽子怎麼翻譯擴展閱讀
一、put的用法:
1、put的基本含義是「放,擱」,指將某物安放在一個固定的地點,使其形成某種狀態。引申還可作「提出,提交」「估算,估價,評價」「使從事活動,使致力於」「推,送」「將…看作,將…列為」「(航海)前進,繼續行程」解。
2、put主要用作及物動詞,後接名詞或代詞作賓語。也可接雙賓語,其間接賓語可以轉化為介詞to/for的賓語。有時還可接以形容詞、副詞或介詞短語充當補足語的復合賓語。
3、put的過去式和過去分詞均為put。
二、wear的用法:
1、wear用作動詞的基本意思是「穿著,戴著」,可表示穿的動作,也可以表示一種持續的或經常的狀態,其後不僅可接衣服,也可接帽子、眼鏡等,還可表示「佩戴」「塗抹」。
2、wear引申還可指「保持某種狀態」,作「許可」解時,多用於疑問句或否定句結構。
3、wear可用作及物動詞,也可用作不及物動詞。用作及物動詞時,後接名詞或代詞作賓語,還可接以形容詞充當補足語的復合賓語。
❹ 翻譯句子"他帶上帽子,穿上大衣,離開了家"快點哦~~
he put the had and the coat on, then left the home.
他的帽子衣服家。特殊的。要冠詞。
還有,回答者:xuzhaojia 你還說別人呢。照你那麼翻譯。王八蛋不就成了king eight egg 了哈?
❺ 日語的穿衣戴帽,穿褲子鞋子,戴錶等動詞怎麼用
日語中,關於穿衣戴帽其實都有一些不同的說法:
1、戴、摘頭部東西的動作:
這個時候使用動詞被る(かぶる)表示戴,如果是脫掉、摘掉則使用動詞:脫ぐ(ぬぐ)。相關聯的詞彙如:帽子をかぶる。此外常常還與スカーフ(圍巾)、ベール(面紗)等詞彙搭配使用。
2、穿、脫上衣服飾的動作:
使用動詞:著る(きる)和 脫ぐ(ぬぐ)
常用搭配詞:
著物(きもの):和服
上著(うわぎ):外衣、上衣
スーツ:西服套裝
洋服(ようふく):西服
シャツ:襯衫
背広(せびろ):西服
オーバー:大衣
コート:大衣、風衣
セーター:毛衣
ワンピース:連衣裙
3、穿脫襪子、褲子、鞋等下身服飾的動作:
採用動詞:穿く(はく)和 脫ぐ(ぬぐ)
常用搭配詞:
ズボン:褲子
パンツ:短褲、褲衩(男)
パンティー:褲衩(女)
スカート:裙子
靴下(くつした):襪子
靴(くつ):鞋子
4、戴摘手套、戒指、手錶之類的動作:
一般情況下我們採用動詞はめる來表達戴,在摘掉的時候使用はずす/取る(とる)。記住在摘掉手套的時候,要使用脫ぐ/取る(とる),不能用はずす。
常用搭配詞:
手袋(てぶくろ):手套
指輪(ゆびわ):戒指
ブレスレット:手鐲
腕時計(うでどけい):手錶
(5)穿上衣服戴上帽子怎麼翻譯擴展閱讀
日語語法
當說話人認為從語境中聽者能理解,也就是談話者或作者自信談話對象對所談及的情況有一定了解時,經常會省略主語或賓語。在這種情況下,上面所講的那個句子可能會變成,「林檎を食べた」(ringo o tabeta)("吃了蘋果")或僅為:「 食べた 」(tabeta)("吃了")。
在日語中,不像在英語中,詞序並不能表明名詞在一個句子中的語法作用。名詞並不像有些語言中那樣,會因語法需要加以變化。代之,語法作用是通過名詞後面的虛詞來表示的。重要的是が(ga), は(ha),助詞讀做Wa),を(o),に(ni)和 の(no)。虛詞は(作助詞時讀作wa)特別重要,因為它標志著一個句子的話題或主題。
日語中的動詞變格不能反映出人稱和單復數。在現代語中,所有動詞在現代日語字典中的形式都是以一部分U段假名結尾(う、く、ぐ、す、む、つ、ぬ、ぶ、る)。
這樣,動詞「食べる」(taberu)就像英語中"吃"的動詞原形「eat」,盡管它本身實際上是一般現在時,意思是「eat(吃的動詞原形)/ eats(吃的第三人稱單數)」或者「will eat」(將吃,吃的將來時)。其它的一些變格形式是「食べない」。
❻ 翻譯我穿上了夾克並且帶戴上了帽子
I put on a jacket and a hat.
❼ 英語戴上怎麼說
Put on your (你的) shoes.穿上鞋
Put on your(你的) socks .穿上襪子
Put on your(你的) cap.戴上帽子
加上(你的)比較口語話(地道的點)
❽ 找幾篇古文的翻譯
1.掩耳盜鍾
原文:有得鍾者,欲負而走,則鍾大不可負,以錘毀之,鍾況然有音,恐人聞之而奪也,遽掩其耳。
翻譯:有人看到一個鍾,想背著它逃之夭夭,但是鍾太大了背不動,於是他想用錘子砸碎它,誰料一錘下去,鍾鳴震耳,那個小偷害怕別人聽到搶走了他的「戰利品」,於是趕緊捂住自己的耳朵。
2.鐵杵磨成針
原文:磨針溪,在眉州象耳山下。世傳李太白讀書山中,未成,棄去。過小溪,逢老媼方磨鐵杵,問之,曰:「欲作針。」太白感其意,還卒業。媼自言姓武。今溪旁有武氏岩。
翻譯:磨針溪,在眉州的象耳山下。傳說李白在山中讀書的時候,沒有完成好自己的功課就出去玩了。他路過一條小溪,見到一個老婦人在那裡磨一根鐵棒,(他感到奇怪)於是就問這位老婦人在干什麼。老婦人說:「要把這根鐵棒磨成針。」李白十分驚訝這位老婦人的毅力,於是就回去把自己的功課完成了。那老婦人自稱姓武。現在那溪邊還有一塊武氏岩。
3.齊人攫金
原文:昔齊人有欲金者,清旦衣冠而之市,適鬻金者之所,因攫其金而去。吏捕得之。問曰:「人皆在焉,子攫人之金何?」對曰:「取金之時,不見人,徒見金。」
翻譯:從前有一個想要得到金子的齊國人,一大早,穿上衣服,戴上帽子,到了集市上。走到賣金子的地方,抓了人家的金子就跑。官吏捉到了他,問他說:「人們都在那裡,你為什麼拿人家的金子?」他回答說:「我拿金子的時候,沒有看見人,只看見了金子。」
4.迂公修屋
原文:久雨屋漏,一夜數徙床,卒無干處,妻兒交詬。迂公急呼匠葺治,勞費良苦。工畢,天忽開霽,竟日晴朗。
公日夕仰屋嘆曰:「命劣之人!才葺屋便無雨,豈不白拆了工費也?」
翻譯:
下了很久的雨房屋漏雨,一夜(之間)多次移床,最後沒有乾的地方,妻子兒子交替著罵。迂公趕忙叫來工匠修 葺,勞作花費實在辛苦。做完了,天忽然開晴了,一直晴朗。迂公整天仰望屋(頂)嘆道:「命運不好的人啊!才修屋便沒有 雨,豈不是白花了勞力費用嗎?」
5.狂泉
原文:
昔有一國,國中一水,號曰狂泉,國人飲此水,無不狂,唯國君穿井而汲,獨得無恙,國人既並狂,反謂國主之不狂為狂,於是聚謀,共執國主,療其狂疾,火艾針葯,莫不畢具,國主不任其苦,於是到泉所酌水飲之,飲畢便狂,君臣大小,其狂若一,眾乃歡然。
翻譯:
從前有一個國家(今天所謂城市),全國只有一眼泉水,名叫「狂泉」。全國的人都飲這水,沒有不瘋的;唯有國家的君主打井取水,唯一可以沒有疾病。全國的人既然都瘋了,於是聚集在一起想辦法,一起抓住國王,治療國王的瘋病,用艾葉燒熏、扎針、吃葯,沒有不全部用上的。國王受不了那苦,於是來到泉邊,舀水喝了,喝完就瘋了。(全國)君臣、大人小孩,他們的瘋病都一樣,大家便興高采烈。
6.越人溺鼠
原文:鼠好夜竊粟,越人置粟於盎,恣鼠嚙不顧。鼠呼群類入焉,必飫而後反。越人乃易粟,以水浮糠覆水上,而鼠不知也。逮夜,復呼群次第入,咸溺死。
翻譯:
老鼠喜歡夜間偷吃糧食。有個越國人把糧食裝入腹大口小的盎(容器)里,任憑老鼠去吃,從來不去管它。老鼠呼喚它的同夥跳進盎里,必定要飽餐一頓才肯回去。越國人於是就把盎里的糧食倒干凈,換上水,然後用一層糠皮浮蓋在水面上。老鼠不知底細,到了晚上,依舊又呼喚同夥一個拉著一個地跳進盎里,結果全部被淹死。
❾ 請翻譯這兩則古文
1
昔齊人有欲金者,清旦,衣冠而之市。適鬻金者之所,因攫其金而去。吏捕得之,問曰:「人皆在焉,子攫人之金何?」對曰:「取金之時,不見人,徒見金。」(《列子·說符第八》)
譯文:
從前有一個想要得到金子的齊國人,一大早,穿上衣服,戴上帽子,到了集市上。走到賣金子的地方,抓了人家的金子就跑。官吏捉到了他,問他說:「人們都在那裡,你為什麼拿人家的金子?」他回答說:「我拿金子的時候,沒有看見人,只看見了金子。」
2
楊子之鄰人亡羊,既率其黨,又請楊子之豎追之。楊子曰:「嘻!亡一羊,何追者之眾?」鄰人曰:「多歧路。」既反,問:「獲羊乎?」曰:「亡之矣。」曰:「奚亡之?」曰:「歧路之中,又有歧焉,吾不知所之,所以反也。」
譯文:
楊子的鄰人走失了一隻羊。那人央請了許多親戚朋友一道去尋找,又請楊子的家僮也一同去追捕。楊子說:「唉!走失了一隻羊,何必要這麼多人去尋找呢?」鄰人說:「因為岔路太多了!」楊子的家僮回來後,楊子問:「找到羊了嗎?」家僮說:「丟掉了!」楊子問:「怎麼會讓羊走失呢?」家僮說:「每條岔路之中又有岔路,我不知道要往哪條路走,所以只好回來了。」