帽子戴著就好用日語怎麼說
㈠ 請教日語問題
不可以用ていて,原句是說,「戴上帽子,然後出門。」這里是表示,「要出門了,所以把帽子戴上。」
如果用ていて的話,就附加了一個狀態持續的語感,「戴著帽子出門」,而帽子是什麼時候戴的,就不得而知。句子的意思就變了。
聖誕前夜クリスマスイブ,標準的羅馬音應該是(kurisumasuibu)
㈡ 戴著帽子 日語怎麼說
中文:戴著帽子
日文:帽子(ぼうし)をかぶっている。
補充問題回復:
「~ている」主要用於表示象「走っている」「作っている」一樣的動作、事件的連續,以及象「壊れている」「服を著ている」一樣的動作及事件的結果的狀態。相對來說「~てある」主要表示象「ふたを開けてある」一樣的行為結果的狀態。一般沒有象「走ってある」這樣不表示動作或事件連續的說法,在這一點上與「~ている」不同。(雖然也會說「作ってある」,但此時表示非持續的結果的狀態。)。
在表示「結果的狀態」時兩者有共通的地方,比如一般說「帽子をかぶっている」而不說「帽子をかぶってある」。這到底是什麼原因呢?
「~ている」屬於自他動詞,而「~てある」屬於他動詞。這樣的「~てある」應用如「ページの端を折ってある」,表示作為動作行為的結果來反映位置及狀態的變化,但「~てある」沒有表達出實施該行為的主體。即「ページの端を折ってある」僅指「ページ」的狀態變化,沒有表達出「ページを折った人」。
象「服を著る」及「帽子をかぶる」這樣穿戴相關的動詞雖是他動詞,但與「ページの端を折る」卻有所不同,此時讓「服」及「帽子」狀態發生變化的是將其穿戴於身上的人。穿戴相關動詞後不使用「~てある」是因為考慮到這些動詞會表現動作的人本身的狀態的變化。
㈢ 日語問題
1.そこの美しい人だ
2.帽子を身に著けている
㈣ 急。。日語求助。。哪位大大幫個忙,把這些個片語翻譯一下,感謝!!!
1. 久違了 =お久しぶりです。
2. 敲敲門 =ドアをノックする
3. 燒開水 =お湯を沸かす
4. 筆直走 =真っ直ぐに歩く
5. 往右拐 =右へ曲がる
6. 戴眼鏡 =眼鏡をかける
7. 戴帽子 =帽子を被る
8. 系領帶 =ネクタイをする
9. 流鼻涕 =鼻水がながす
10. 打噴嚏 =くしゃみをする
11. 把脈 =脈をはかる
12. 瀏覽 =拾い読み
13. 抽空 =時間をもうける
14. 泡茶 =お茶を入れる
15. 想法子 =方法を見つける
16. 開夜車 =徹夜をする
17. 量血壓 =血圧をはかる
18. 打閱報紙 =新聞を読む
19. 火車站對面 =駅の反対側(or駅の対面)
20. 嘗味道 =味見をする
21. 請收下 =受け取ってください
22. 肚子餓 =お腹が空く
23. 合口味 =味が合う
24. 回頭見 =また後で(orまた後程)
25. 受歡迎 =歓迎される
26. 做筆記 =メモを取る
27. 有用處 =役に立つ(or使い道がある)
28. 起名字 =名前を付ける(or命名する)
29. 添麻煩 =迷惑をかける(or邪魔をする)
30. 訂報紙 =新聞を購読
㈤ 日語的穿衣戴帽,穿褲子鞋子,戴錶等動詞怎麼用
日語中,關於穿衣戴帽其實都有一些不同的說法:
1、戴、摘頭部東西的動作:
這個時候使用動詞被る(かぶる)表示戴,如果是脫掉、摘掉則使用動詞:脫ぐ(ぬぐ)。相關聯的詞彙如:帽子をかぶる。此外常常還與スカーフ(圍巾)、ベール(面紗)等詞彙搭配使用。
2、穿、脫上衣服飾的動作:
使用動詞:著る(きる)和 脫ぐ(ぬぐ)
常用搭配詞:
著物(きもの):和服
上著(うわぎ):外衣、上衣
スーツ:西服套裝
洋服(ようふく):西服
シャツ:襯衫
背広(せびろ):西服
オーバー:大衣
コート:大衣、風衣
セーター:毛衣
ワンピース:連衣裙
3、穿脫襪子、褲子、鞋等下身服飾的動作:
採用動詞:穿く(はく)和 脫ぐ(ぬぐ)
常用搭配詞:
ズボン:褲子
パンツ:短褲、褲衩(男)
パンティー:褲衩(女)
スカート:裙子
靴下(くつした):襪子
靴(くつ):鞋子
4、戴摘手套、戒指、手錶之類的動作:
一般情況下我們採用動詞はめる來表達戴,在摘掉的時候使用はずす/取る(とる)。記住在摘掉手套的時候,要使用脫ぐ/取る(とる),不能用はずす。
常用搭配詞:
手袋(てぶくろ):手套
指輪(ゆびわ):戒指
ブレスレット:手鐲
腕時計(うでどけい):手錶
(5)帽子戴著就好用日語怎麼說擴展閱讀
日語語法
當說話人認為從語境中聽者能理解,也就是談話者或作者自信談話對象對所談及的情況有一定了解時,經常會省略主語或賓語。在這種情況下,上面所講的那個句子可能會變成,「林檎を食べた」(ringo o tabeta)("吃了蘋果")或僅為:「 食べた 」(tabeta)("吃了")。
在日語中,不像在英語中,詞序並不能表明名詞在一個句子中的語法作用。名詞並不像有些語言中那樣,會因語法需要加以變化。代之,語法作用是通過名詞後面的虛詞來表示的。重要的是が(ga), は(ha),助詞讀做Wa),を(o),に(ni)和 の(no)。虛詞は(作助詞時讀作wa)特別重要,因為它標志著一個句子的話題或主題。
日語中的動詞變格不能反映出人稱和單復數。在現代語中,所有動詞在現代日語字典中的形式都是以一部分U段假名結尾(う、く、ぐ、す、む、つ、ぬ、ぶ、る)。
這樣,動詞「食べる」(taberu)就像英語中"吃"的動詞原形「eat」,盡管它本身實際上是一般現在時,意思是「eat(吃的動詞原形)/ eats(吃的第三人稱單數)」或者「will eat」(將吃,吃的將來時)。其它的一些變格形式是「食べない」。
㈥ 戴用日語怎麼講
戴
たい
ta i
㈦ 名詞加「であっても」是什麼意思
翻譯為「即使……也……」
名詞+であっても是「N+である+ても」的用法。
N+である意思是「是N」
接續助詞ても接在動詞的て形後面,表示出現了前項所描述的狀況後,一般必然會出現的情況並未出現,或出現了與一般情況相反的情況,意思是「即使……也……」
例如: 俺の父は誰であっても、君には関系ない。
翻譯為:我的父親無論是誰,都和你沒關系。
(7)帽子戴著就好用日語怎麼說擴展閱讀:
である接續詞。活用方式可以看成で+ある:で前連體言,ある當五段動詞活用。表示判斷、描述。
動詞連用(音便)形+て,後續助詞も,表示「先承認前面說的是事實」,後面一般有轉折。簡單說就是「即使」「即便」「就算」。
同じ[戴]であっても[帽子]の場合は[かぶる]を使い、[マスク]の場合は[かける]、[手袋]は[はめる]……
同樣都是「戴」,戴帽子要說[かぶる],戴面具要說[かける],戴手套要說[はめる]。這句話中文前後文自帶轉折的邏輯。
㈧ 關於穿戴的日語
衣服 是著る=きる
褲子 鞋 襪子是 履く=はく
背是 背負う=せおう
脫 都是 脫ぐ=ぬぐ
戴的話:
帽子是かぶる.眼鏡是かける.戒指和手套是はめる.裝飾品和勛章徽章是身につける.頭發上戴花是さす.
摘帽子是取る=とる
摘眼鏡是 外す=はずす
㈨ 「我喜歡戴帽子」用日語怎麼說
私は帽子をかぶるのが好きです。(「私」是主語,用「は」連接。「帽子をかぶる」是表示動作的名詞「戴帽子」的意思。「のが好きです」是「喜歡什麼,或者擅長什麼的句型。
㈩ 戴用日語怎麼說
姓:戴(たい)
tai
動詞的戴的話有好多:
帽子(ぼうし)をかぶる
這里的かぶる是「戴」的意思:戴帽子
眼鏡(めがね)をかける
這里的かける是「戴」的意思:戴眼鏡